Рейтинг@Mail.ru

СТИХ 232, СТАРУХА СИМЭХСИН

Юрюнг Уолан, Туйаарыма Куо,

Помех не встречая нигде,

Проехали девятидневный путь.

А на десятый день

Преградила дорогу им

Разлившаяся широко?,

С могучим теченьем река;

Пеною клокоча,

Каменьями грохоча,

Девять бурных речек

Впадали в нее...

 

Летающий высоко?

На Мотыльково-белом коне

Юрюнг Уолан сказал:

– Прежде я не встречал,

Проезжая здесь,

Могучей этой реки!..

Откуда она взялась?

Это чертово колдовство,

Это – чары вражеских сил! –

 

Подъехав к реке,

Юрюнг Уолан,

Волшебным кнутом

О восьми хвостах

Взмахнув широко,

Хлестнул по воде

Со словами:

– Волей айыы,

Вражеского наважденья власть,

Убирайся прочь с моих глаз! –

И заметить никто не успел,

Как исчезла невесть куда

Широкая, в крутых берегах,

С могучим теченьем река, –

Во мгновенье ока

Пропала она...

 

По?суху коварную падь

Путники перешли,

Копыт лошадиных не замочив,

Стадо не напоив.

Долина пред ними легла

Величавая – во сто верст шириной,

В триста верст, примерно, длиной.

В той долине виднелся

За? день пути

Прекрасный богатый дом

С кровлею золотой.

И подумал Юрюнг Уолан:

– Как проезжал я по этим местам,

Не встречал я здесь

Никакого жилья,

Дома этого не видал...

 

Это играют абаасы,

Адьараи колдуют здесь!..

 

А как подъехали поездом всем

Путешественники к золотому жилью,

Из дверей открытых

Навстречу им

Плавной поступью –

Горделивы, стройны –

Три девушки вышли

В одеждах цветных,

Три милых дочери

Рода айыы.

Кротко глядя в глаза гостей,

Радостно улыбаясь им,

Приветливо они поднесли

Брызжущий кумысом

Праздничный кубок айах,

Пригубить его прося.